Thread Tools
Old 09-01-2009, 07:12 PM
Guest
Join Date: Apr 2000
Location: Almost Silicon Valley
Posts: 8,880
Amy Wong's curse words: real?

I just caught Into The Wild Green Yonder on broadcast television (most of it anyway; I'm not finding these Futurama movies all that watchable).

I heard Leo Wong, Amy's dad, using the same set of Chinese curse words that Amy has used in the past. It sounds like "DAH SAH naaaaay . . ."

1. Is this real Chinese cursing?
2. If so, what does it mean?

I like the way it sounds. I might put it on my curse word list.
Old 09-01-2009, 07:24 PM
Charter Member
Join Date: May 2001
Location: Golden State
Posts: 2,356
It's Cantonese. Means roughly "hope you get beaten up", or "wish you were dead", or really both. Doesn't quite have the sting once translated into English.
Old 09-01-2009, 08:40 PM
Guest
Join Date: Jun 2008
Location: Chesterfield, England
Posts: 297
I had it explained to me by a Chinese friend in 6th form that it translates literally to something like 'go trip over and die', but basically paraphrases something like 'get fucked'.
Old 09-01-2009, 09:12 PM
Guest
Join Date: Sep 2001
Location: Washington, D.C.
Posts: 7,931
I was just listening to the DVD commentary today and they said that whenever the script calls for Amy to curse, Lauren Tom says something in Cantonese (I believe the same phrase was used in the series, too). And for this one, she taught the phrase to Billy West, who voices Leo Wong.

--Cliffy

P.S. I found the other Futurama movies of uneven quality, but I thought this one was hilarious.
Old 09-01-2009, 09:36 PM
Member
Join Date: Feb 2005
Location: the Keystone State
Posts: 13,633
Quote:
Originally Posted by teela brown View Post
I just caught Into The Wild Green Yonder on broadcast television (most of it anyway; I'm not finding these Futurama movies all that watchable)...
Yeah, the problem is that in each "movie" had to be written is such a way that it could be edited into 4 distinct episodes.
__________________
No Gods, No Masters
Old 01-23-2012, 07:44 PM
Guest
Join Date: Jan 2012
Posts: 1
dah say nei

you're idiots. it means
SLAP YOU TO DEATH
Old 01-23-2012, 07:50 PM
Member
Join Date: Feb 2000
Location: Right here
Posts: 17,993
Quote:
Originally Posted by grenadine View Post
you're idiots. it means
SLAP YOU TO DEATH
Typing that in big red type means that you aren't an idiot, right?
Old 01-23-2012, 07:51 PM
Charter Member
Join Date: Mar 2002
Location: Over on the left
Posts: 13,186
How did I know what grenadine's join date would be before I looked?
Old 01-23-2012, 08:04 PM
BANNED
Join Date: Jan 2010
Location: North Carolina
Posts: 3,109
wow I didn't know we could type big and in colors. this is really gonna expand my posting style
Old 01-23-2012, 08:23 PM
Guest
Join Date: Jul 2001
Posts: 28,701
Quote:
Originally Posted by Neverender View Post
I had it explained to me by a Chinese friend in 6th form that it translates literally to something like 'go trip over and die', but basically paraphrases something like 'get fucked'.
To save you from idiocy , 'fall down' is a different phrase, 仆街, pronounced pok gai. It literally means "fall [in the] street", originally meaning you will rot where you die - but the implication is indeed 'go trip over and die' - and its sense when used as a verb is 'fuck off' and as a noun is 'you arsehole'.
Old 01-23-2012, 08:27 PM
Guest
Join Date: Feb 2003
Location: waist deep in ink
Posts: 4,197
Quote:
Originally Posted by teela brown View Post
... It sounds like "DAH SAH naaaaay . . ." ...
i've not seen the shows but from this it sounds like "beat you to death".

Quote:
Originally Posted by Neverender View Post
I had it explained to me by a Chinese friend in 6th form that it translates literally to something like 'go trip over and die', but basically paraphrases something like 'get fucked'.
this refers to "pok gai", and it is vulgar.

i must add that most Chinese i hear on American TV sounds horribly garbled, even by those who looks Chinese. it is terribly embarrassing.

eta: sey pok gai, bei gor guai lou qiong xin!

Last edited by shijinn; 01-23-2012 at 08:32 PM.
Old 01-23-2012, 08:31 PM
Guest
Join Date: Jul 2001
Posts: 28,701
Quote:
Originally Posted by shijinn View Post
i must add that most Chinese i hear on American TV sounds horribly garbled, even by those who looks Chinese. it is terribly embarrassing.
And British TV too. In episode 2 of the new BBC Sherlock Holmes the Chinese people were supposedly from Dalian, but were speaking Cantonese to each other.
Old 01-23-2012, 08:40 PM
Charter Member
Join Date: Mar 2001
Location: Pacific Northwest
Posts: 10,904
As an aside, one of the Teletubbies is from Hong Kong. And thus some of the Teletubbies nonsense babble is actually Cantonese. For example, you'll hear the Teletubbie slowly count in drawn out Cantonese yao, yi, sam, sei. It's a little bizarre when you catch it.
Old 01-23-2012, 08:44 PM
Guest
Join Date: Jul 2001
Posts: 28,701
Quote:
Originally Posted by China Guy View Post
yao, yi, sam, sei
Minor nitpick: yat, yi etc. I did not know that - will look out for it.
Old 01-23-2012, 08:49 PM
Guest
Join Date: Jul 2001
Posts: 28,701
Amusing aside: the same "dah" in Amy's insult is used in the phrase dah fei gei. Word-for-word this means "hit flying machine", its implication being "beating the airplane". And its sense is "choking the chicken".
Old 01-24-2012, 08:23 AM
I Am the One Who Bans
Join Date: Apr 2002
Location: Brooklyn
Posts: 78,234
Moderating

Quote:
Originally Posted by grenadine View Post
you're idiots.
You're not allowed to insult other users in this forum. Don't do it again.
Old 01-24-2012, 10:41 AM
Guest
Join Date: Nov 2008
Posts: 3,940
Quote:
Originally Posted by jjimm View Post
Amusing aside: the same "dah" in Amy's insult is used in the phrase dah fei gei. Word-for-word this means "hit flying machine", its implication being "beating the airplane". And its sense is "choking the chicken".
a stretch. my guess is that this "dah" means "big"
Old 01-24-2012, 10:48 AM
Guest
Join Date: Feb 2003
Location: waist deep in ink
Posts: 4,197
big is "dai", jjimm is correct.
Old 01-24-2012, 10:54 AM
Guest
Join Date: Aug 2009
Location: Stockholm, Sweden
Posts: 693
Quote:
Originally Posted by PSXer View Post
wow I didn't know we could type big and in colors. this is really gonna expand my posting style
Indeed, far too few posts are written in purple.
Old 01-24-2012, 03:20 PM
Charter Member
Join Date: Mar 2001
Location: Pacific Northwest
Posts: 10,904
Quote:
Originally Posted by jjimm View Post
Minor nitpick: yat, yi etc. I did not know that - will look out for it.
Thanks. My canto, while never good, is really slipping now that I don't go to honky town every month or two any more.
Old 01-24-2012, 03:34 PM
BANNED
Join Date: Jan 2000
Location: NY USA
Posts: 7,635
While we're on the subject of translating Amy, in a recent rerun of the second season's Put Your Head On My Shoulders there's a scene where Amy puts her fingers in her ears and sings something in Chinese (first happy, then angrily). Anyone know what she was singing?
Old 01-24-2012, 07:46 PM
Guest
Join Date: Jul 2001
Location: Arizona
Posts: 26,953
Not quite related, but I have to mention in this thread a clear case of to toss to the ones dubbing Futurama to the Spanish Latin American market:

Really guys, just because Amy has Chinese parents it does not mean that she has to have a super thick cliche Chinese accent in Spanish when in the original she virtually does not have an accent.




Only her parents have a reason for that accent:

"Leo Wong : I never should have taken that accent elimination class from Jackie Chan."
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 07:45 AM.

Copyright © 2017
Best Topics: lowes treated lumber gop origin rotor turning snorting caffeine maximiser concrete doomsday weakness aol game touchless orgasm space ghost quote kiss noise are ants clean mcmillian and wife solid brown cats pathfinder orisons wolverine brown clue scarlet newton's iq passport expires minesweeper 8 onion color lewis and hathaway los portales translation t?? crime scene outline what is hpus 2nd kitchen we oh selling herbalife sinus surgery experiences ejaculation after castration innovative performance chips fire truck driving through flood water check sam's club membership expiration drano in a toilet how to blind a security camera personal trainer at planet fitness cost best way to heat a pool without a heater sweating like a pig origin best wedding favor i ever got movies with hell in the title how to clean a projector screen tv over the counter rapid strep test is a snake a mammal can you call 911 without a sim card nitrous oxide for sale rental car hail damage snap toggles home depot weeping willow tree cost peanut butter pop tarts discontinued my direct deposit is not in my account buying meat from a truck george costanza penske file lane bryant panties size chart are there 80 days in a month how to dissolve chewing gum can an owl eat a cat do you need to endorse a check what does gorp stand for ear wax falling out of ear ceaae coin copy value red glowing eyes at night how to pronounce vietnamese names i promise not to cum in your mouth light switch no ground where can i buy a blacklight to detect cat urine best bow dragon age origins